My niece Jo went to a government primary school, until the end of year six. From then on she attends a non religious very excellent private school. She is nearly sixteen years old now.
In her last couple of years a primary school, her accent changed. It became what I call posh private school, the sounds I hear all the time on trams as they carry private school children. This is not an English accent, it is Australia's own. She does not speak like her parents or anyone else I know. But then nor do I. I don't sound American. To an Australian I don't Australian and to English, I don't sound English. I think I just have some unusual vowel sounds. Those who actually know me will understand. I doubt Jo can help the way she speaks anymore than I can.
About three years ago Jo insisted to Auntie Andrew that the 'h' was pronounced and spelt 'haitch'. In no uncertain terms I told her it wasn't but she insisted.
As a retired person, I don't have a lot spare time, and not enough to properly read this very good blog, https://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/ with its main focus being the differences between British and American English. I skim read it, but this grabbed me.
A common response to an American pronunciation of herb is: "Are you a Cockney, then?" Dropping aitches is a definite marker of lower social class--and these days it's fairly rare. In fact, aitches get inserted sometimes in the name of the letter, i.e. haitch. This is heard in the semi-humorous admonision to not 'drop your haitches' (and thus sound 'common'), but is heard unironically in many people's everyday speech, although it is not considered to be 'standard' usage. The story is that it's the Irish pronunciation, and I've read in various places that haitch marks Catholics in Northern Ireland and the Catholic-educated in Australia. I've noticed no such associations here, and neither have friends of mine, though one did suggest that it might be a marker of region rather than religion here. Indeed, my haitch-saying friend is from Liverpool, whose dialect (Scouse) is influenced by Irish immigrants.
My step father was Catholic and I had the same disagreement about aitch with him decades ago. I printed out the above and handed it to Jo, pointing out that it was written by an American linguist, who lives in England. She glanced at it and I knew she will read it properly later. I whispered in her ear, saying haitch is a class marker word. You will be judged if you say haitch. I said this with the assumption that she will enter a world of academia or the world of theatre, music and public entertainment. I can't bear the thought that necks would snap in surprise if she was speaking in public and she said haitch and not aitch.