l found this interesting and surprising as I headed down a rabbit hole. Although Australia is more inclined to British English, it is changing.
Great Niece: Auntie Andrew, I've pressed the button for the elevator.
Me: It's called a lift here in Australia, dear child.
Great Niece: The elevator is here.
I felt like a bag of wheat being transported in the elevator.
What has surprised me is how many American pronunciations I use, and I guess most Australians do too. It is fairly quick from the list below to list the American pronunciations I use.
Adult
Basil. I don't use either pronunciation. I say it like the name, or can the name be said differently too.
Buddha
Esplanade
Evolution
Falcon, but I can remember using the English pronunciation too
Garage, but see above
Often, neither. I say orfen.
Pasta
Privacy
Stance, I go either way, actually right in the middle.
Yoghurt
My car understands the navigation order "Home', but it can't understand me giving an address to travel to. I gave up on that.
On the home front, of course I am constantly dealing with accents. Phyllis and Kosov began by respectfully speaking only their fluent but slightly quirky English in my presence, but over time, they slipped more to using their own language, which is mostly fine with me. I've only chipped them once when we were at bakery seated at an outdoor table and they weren't speaking English. Guys, it's the three of us sitting here for brunch together, English please. It is weird how they switch from their language and English, talking together in English at times, and even to their parents on the phone.

50 Common Words AI (and People) Mishear Across the English-Speaking World
This post explores British and American pronunciation differences through the lens of AI speech recognition, offering new insight into how we speak and how machines listen.
As someone who teaches English phonetics in Singapore, I’m constantly navigating the subtle differences in pronunciation across accents. But nothing has opened my eyes to those differences quite like trying to get AI to understand them. Training language models has become a new lens, a strange and fascinating window, into how speech works, and where it breaks down. And although we take a deep dive into the research in this post, it’s important to appreciate how difficult this challenge really is—I know firsthand as a teacher.
You: “Set a timer for my next shed-jool.”
Siri: “Searching the web for… ‘shuttle?’”
From shed-jools to vitamins, even the smartest AIs struggle to keep up with how English is spoken around the world. The reason? Speech models aren’t trained on all English equally.
Speech AI now powers your Zoom meetings, call centers, captions, classrooms, and health apps. But these tools are overwhelmingly trained on standard American English and it shows. A Stanford-led study found that African-American speech had nearly double the word error rate (35%) compared to white American speech (19%). A separate global benchmark showed that accents from India, Britain, and France had up to 49% more errors compared to American-accented input.
Even OpenAI’s Whisper, one of the best available today, still performs better on U.S. English than on British or Australian. Meanwhile, platforms like Siri and Alexa have long struggled with Irish and Scottish accents, prompting users to change how they speak just to be understood.
This isn’t about funny mishearings, it’s about fairness, inclusion, education, and opportunity. When your accent isn’t recognized, your message often isn’t either.
And the systems aren’t being rude. They’re just undertrained.
Until models are exposed to a wider range of global speech, millions of users will keep getting subtly sidelined by systems that just don’t “hear” them.
Why AI Still Trips Over Accents
Even today’s most advanced speech systems struggle to understand all accents equally well. Despite impressive improvements, multiple studies show consistent accent bias, particularly against non-American and non-standard dialects.
The Data: Bias in the Benchmarks
As mentioned above, a Stanford-led evaluation (Koenecke et al., 2020) of five major ASR systems—Google, Apple, IBM, Microsoft, and Amazon, found that transcripts for African American Vernacular English had a 35% word error rate (WER), nearly double the 19% for white American speakers.
In a larger audit spanning 2,700 speakers across five continents, DiChristofano et al. (2023) found WER gaps ranging from 2–12% for non-American accents, translating to up to 49% relative error. Indian, French, and Southeast Asian-accented English were among the hardest hit.
Even among native speakers, bias persists. OpenAI’s Whisper performs far better on American English than on British or Australian varieties (Graham & Roll, 2024). UK studies show that “prestige” accents like Received Pronunciation are recognized more accurately than regional dialects (Markl, 2022).
Why It Happens
Most speech models are trained predominantly on American data. As a result, the burden of intelligibility often falls on the speaker not the system.
Speech recognition models work by breaking down audio into phonemes and matching them against statistical patterns. But those patterns reflect the training data. And when that data skews heavily toward a single accent, everyone else is left misheard.
Sound Patterns That Commonly Confuse AI
Certain phonetic shifts are especially tricky for ASR systems:
/æ/ becomes /ɑː/ in words like advertisement, patent, and pasta. Vowel shifts are unevenly represented across training corpora.
/aɪ/ vs. /ɪ/ in words like either, neither, and vitamin. Models often guess based on spelling alone, lacking contextual accent knowledge.
Non-rhotic /r/ drops in British English words like parliament, wrath, and version, leading to alignment errors.
/ʃ/ vs. /sk/ in schedule (shed-yool vs. sked-jool). This cluster confusion breaks decoder predictions.
/ɪə/ vs. /ɛ/ in leisure and niche. American decoders often miss the glide.
T-flapping vs. T-holding in tomato and route. American English flaps the /t/; British English pronounces it clearly—confusing the ASR.
These sound mismatches often trip up models in real-world use. For instance, schedule, vitamin, and mobile are common stumbling blocks for AI depending on whether it hears British or American pronunciation.
Anecdotal Proof from the Real World
This isn’t just theory. Users have long reported needing to “code-switch” or Americanize their speech just to be understood:
Siri and Alexa had well-documented trouble with Scottish and Irish accents.
Google Assistant often mishears British time phrases due to differences in /t/ pronunciation.
Contact center pilots have shown customer satisfaction increases when using accent-neutralizing AI layers.
Reddit users frequently report toggling between British and American spellings or pronunciations to get accurate results.
Until these solutions become standard, speech recognition remains biased. For teachers, students, and users with regional or global accents, the experience can still feel exclusionary. The irony is sharp: the AI that talks back still doesn’t always listen properly.
The Ultimate British vs. American Pronunciation Table
What confuses humans also confuses machines. Below is a table of over 50 words with distinct British and American pronunciations, many of which AI often misunderstands, especially when the user’s accent doesn’t match its assumptions.
| Word | 🇺🇸 American | 🇬🇧 British |
| Advertisement | AD-ver-tize-ment | ad-VER-tiss-ment |
| Adult | AD-ult | uh-DULT |
| Aluminium | a-LOO-min-um | al-yuh-MIN-ee-um |
| Amen | AY-men | Ah-men |
| Asia | AY-zhuh | AY-shuh |
| Bald | bold | bawld |
| Basil | BAY-suhl | BAH-suhl |
| Buddha | BOOD-uh | BUD-uh |
| Clique | clik | cleek |
| Crescent | CRES-uhnt | CREZ-uhnt |
| Data | DAY-tuh | DAH-tuh |
| Dynasty | DIE-nuh-stee | DIN-uh-stee |
| Either | ee-thur | eye-thur |
| Envelope | EN-vuh-lope | ON-vuh-lope |
| Esplanade | ES-pluh-nard | ES-pluh-nayd |
| Evolution | EH-vuh-loo-shun | EE-vuh-loo-shun |
| Expatriate | ex-SPAY-tree-ut | ex-SPAT-ri-ut |
| Falcon | FAL-kun | FOL-kun |
| Garage | guh-RAHZH | GA-ridge |
| Herb | ERB | HERB |
| Laboratory | LAB-ruh-tor-ee | luh-BOR-uh-tree |
| Leisure | LEE-zher | LEZH-uh |
| Medicine | MED-i-sin | MED-sin |
| Meter | MEE-ter | MEE-tuh |
| Mobile | MOH-buhl | MOH-bile |
| Missile | MISS-uhl | MISS-eye-ul |
| Neither | nee-thur | nigh-thur |
| Niche | nitch | neesh |
| Oregano | uh-REG-uh-no | or-uh-GAH-no |
| Often | OFF-en / OFF-tuhn | same |
| Parliament | PAR-luh-ment | PAR-li-ment |
| Pasta | PAR-stuh | PAS-tuh |
| Patent | PAT-uhnt | PAY-tuhnt |
| Patronise | PAY-truh-nize | PAT-ruh-nize |
| Privacy | PRAI-vuh-see | PRIV-uh-see |
| Produce (noun) | PROH-duce | PROD-juice |
| Progress (noun) | PROG-ress | PROH-gress |
| Project (noun) | PROJ-ect | PROH-ject |
| Route | ROWT | ROOT |
| Schedule | SKED-jool | SHED-jool |
| Scone | skohn | skon |
| Semi | SEM-eye | SEM-ee |
| Stance | stans | starns |
| Tomato | tuh-MAY-to | tuh-MAH-to |
| Vase | vays | varz |
| Vendor | VEN-door | VEN-duh |
| Version | VER-zhun | VER-shun |
| Vitamin | VAI-tuh-min | VIT-uh-min |
| Wrath | rath | roth |
| Yogurt | YOH-gurt | YOG-urt |
| Zebra | ZEE-bruh | ZEB-ruh |
Aagh...some of my pet peeves in there 😄
ReplyDeleteReally JayCee. Tell me about them.
DeleteI think it is great that we are hybrid; we have evolved to the best of the British and American. And lift is easier to say than elevator
ReplyDeleteLift is much easier J. I think at times we have the worst of British and American too.
DeleteI mostly (but not exclusively) lean to the British side. Which is undoubtedly down to my English mama. All my brothers were born in England too. The Americanised word I cannot get my head around is the way they pronounce solder as sodder. I definitely (reluctantly) catch lifts rather than elevators.
ReplyDeleteEC, it just interested me at how many American pronunciations we use.
DeleteSorry, but the soddering solder iron is not working. Sodder was a great surprise to me, learnt only a year or so ago.
In the UK, in my misspent youf, aymen indicated Catholic, ahmen Protestant.
ReplyDeleteBoud, I am not sure if that carried here, but as notionally a Proddy, it was ahmen for me.
DeleteI say elevator but if someone said lift, I'd know exactly what they mean.
ReplyDeleteBob, and the reverse of course for elevator for me.
DeleteLanguage is a fascinating subject
ReplyDeleteRoentare, it is a blog button pusher to get comments.
DeleteFascinating, isn't it?
ReplyDeleteAbsolutely Deb.
DeleteBlame it on American hegemony. But that hegemony wasn't my idea! I was born into it.
ReplyDeleteI don't blame my blogmates in the US for anything that happens there Kirk.
DeleteI don't mind how Americans speak and write... it is not my business. But my granddaughter must have caught the problem on Australian tv :( Yesterday she called mathematics "math" and I thought she had broken her teeth :(
ReplyDeleteHels, it goes back a long way here. I had a maths teacher in the 70s who said Math. We didn't have a clue why he didn't say maths.
DeleteThat was interesting, Andrew. I never thought about AI struggling with accents and pronunciations and words used differently in different cultures. If you're upset American words are slipping in there, after reading your blog a long time, and other Aussie blogs, I routinely use "lift" instead of elevator, "sunnies" for sunglasses, etc. (that's from watching a lot of Bondi Rescue.)
ReplyDeleteIt is true Strayer. I don't like such a strong influence to our language by one country via media. I may rant about it here, but what I say won't change anything.
DeleteSo interesting, and people from other countries are often taught English by Americans so therefore when they arrive in Australia they speak American, then that combined with Australian English they get their own English language.
ReplyDeleteMargaret, you are perfectly correct. Educated from Hong Kong speak more English English, Singaporeans a bit more English, but the rest, there is a strong American influence.
DeleteAccents are fun to study. Much prefer lift to elevator.
ReplyDeleteDiane, elevator seems more like farm or factory equipment to me. But, I think the battle has already been lost over lift.
DeleteYou say 'orfen' for 'often' - you are posh!
ReplyDeleteJB, it is not a a strongly pronounced orf. It is a quick word for me to say, orfen with very little emphasis on the r. It is not like the posh English orfen.
DeleteCloser to ofen.
DeleteI do not know one single person who says Bah-sul for Basil, nor espluhnayd, for esplanade.(...nard) as for Orfen and Glarnce I bet you also say Darnce and plarnt along with the very English Garridge. I don't agree with half the "English/British" versions you have, perhaps I just don't run with the "cultured" crowd.
ReplyDeleteRiver, I had never heard of basil like that either. I had heard espluhnayd. I don't say darnce or plarnt. But I don't say plaannt either. The a sound I use is not followed by an r. Perhaps I need to put up a voice message on my blog. It's not about culture and I do admit my accent is not broad Australian, nor educated Australian, nor English. It is just my own, somewhat queer, and comedian Josh Thomas said the same about is own accent. I hate hearing my own voice.
DeleteHmm. The list contrasting American v British pronunciations is not at all accurate. Only two or three are correct out of the whole list. I suspect compiled by a Brit with a bad ear for language.
ReplyDeleteLynne Marie, I am not sure which ones are wrong?
DeleteWorld over American expressions and spellings are catching on. I guess it's because of American sitcoms and movies.
ReplyDeleteWhile working, I had to constantly tell youngsters in the team that we use British and not American spellings.
Pradeep, it might take longer but I think it will be a lost battle there too.
DeleteThis was a fascinating post, Andrew. I think I say things as a mixture of both.
ReplyDeletePat, for most of us I think.
DeleteLanguage forever fascinates me in all its many forms: written or spoken and definitions, etc., even recognizing nations by spelling/pronunciation. My husband and I enjoyed a local restaurant's lexitopia trivia challenges many years ago. Between his scientific mind and my artistic bent, we did pretty well. :D Please take care.
ReplyDeleteThat trivia sounds like fun, Darla.
Delete